Posts

Showing posts from 2021

[亨利英語] 薪水很少的英文怎麼說?

Image
  圖片來源:https://unsplash.com/photos/K05Udh2LhFA 除了說 I have a low salary 之外,還有一些有趣的說法可以使用,當要表達薪水很少時,或是老闆很小氣付很少錢給我時 1)I am getting paid peanuts. 當老闆付你的薪水跟 花生米 一樣,代表真的很少很少.. 2)I am getting paid chicken feed. 當老闆付你的錢跟 雞飼料 一樣...代表薪水少的可憐

[亨利英語]big box store / mom and pop shop

Image
近期全聯併購大潤發登上新聞,回想我們曾經應該都學過convenience store超商 , supermarket超市 ,hypermarket大賣場等英文單字。 今天分享一個單字叫big box store ,各位可以先猜看看屬於那種類型的商店? 1)超商 2)超市 3)量販店 4)倉儲式量販店 答案是(4) 那為何叫big box? 原因是必須像Costco或Ikea 這類,是以一個貨櫃一個貨櫃堆疊上去,倉庫本身也是賣場,不過家樂福或是愛買應該不太算是big box store,因為他們不太算是倉儲型的賣場。 補充提到: 當有人說他購買了big ticket items時 ,此單字與在何處購買無關,而是與價格有關。 通常在週年慶,大家都會購買高單價產品,可能此時刻比較優惠。因此 big ticket items是指高價位的東西,如:洗衣機、冷氣、車子等等… Mom and pop  當有人說他說在local mom and pop 買東西時,代表是哪種類型的店呢? 圖片來源:網路圖片 其實mom and pop shop 應該和我們的柑子店很類似,所以不是連鎖超商7-11那類,是自己開的小雜貨店,通常都是由家裡的爸媽在經營,所以才會叫mom and pop

[亨利英語] 除了easy之外,還有那些英文用來形容"很簡單”

Image
  圖片來源: Pexels 除了耳熟能詳的easy 之外,下面列舉一些不同說法可以供替換,老是用一樣單字也會膩吧! 1)It's like taking candy from a child(or baby) 想像一下一件事情, 就跟從小孩手中搶走糖果一樣 ,是不是非常簡單呢! 2) It's a walk in the park 英語裡要形容事情很簡單,有個說法是比喻 有如公園散步走路一般,輕鬆寫意不耗費任何力氣 。 3) easy-peasy 兩個字組合一起,有點押韻的感覺。 主要是小朋友會常說,用來故意嘲笑對方 ,或是故意想裝可愛時使用。 4)It's like shooting fish in a barrel 在桶子裡射一條魚,可想而之有多簡單吧! 比起到河邊或大海,是否難度上就有差呢~ 如果各位想知道肥缺的工作怎麼說,可以參考這篇~~ [亨利英語]肥缺工作的英文怎麼說

[亨利英語]試水溫的英文

Image
  圖片來源:pixels.com 1)test the water 想不到中文的試水溫,在英文裡頭也有個類似且幾乎一樣的用法。當一個點子或產品想要先行測試大家對其看法的話可以使用。 Sometimes we test the water by conducting marketing surveys. (有時我們會透過行銷調查來測試水溫) 2)to bounce the idea off someone 將一個點子或想法bounce off 某人,就是先將這些點子與想法告訴某人,通常是先尋求他人意見與看法時會使用到。例如: Can I bounce some new ideas off you ? (我可以先將幾個新點子與您討論嗎?)

[亨利英語] 亞洲人不容易老 Asian don't raisin

Image
  (網路圖片) 想要稱讚別人看起來比實際年齡年輕 通常可以這樣表示 You look younger for your age. 或是有些人心理與身理都保養的很好,即使有了點年紀仍然可以感受他們的活力,這時可以說 You have aged well. You have aged gracefully. 但對於亞洲人來說,普遍都比西方人看起來年輕,即使相同年紀的比對,因此就有這個說法叫 "Asian don't raisin" 算是貶義嗎?我覺得是看上下文或口氣 這句話是說亞洲人上了年紀不會像葡萄乾一樣那麼快變皺巴巴的 算是挺有趣的描述 不過,評論他人容貌的用法,還是小心使用的好,我們也不希望冒犯到別人,因此上下文就很重要啦

[亨利英語] go ham 的意思,跟火腿有關嗎?

Image
  圖片來源: 網路圖片 第一次聽到go ham! 這個用法,心中還在想這跟火腿有什麼關係XD....一起來看看吧! 我們先看幾個例句,看各位能否猜到: I am about to go ham!!  Go ham or go home!! My pops really go ham on my ass!! -------- 好的,Go ham 的 ham 其實個縮寫(acronym) H ard a s m otherfu*ker! 所以說go ham 就是 go hard as a motherfu*er 全力以赴之意 ,但若某人 go ham on me 就是指對我全力以赴,代表對我很嚴格且沒在客氣的。其實go ham 也有點類似go hard . 答案就是跟火腿其實沒啥關係,只是剛好是acronym而已.. 至於acronym與abbreviation的差異請看文章最後有說明。 最後,若是想形容對人很仁慈則就可以說: Go easy on + 人 >>>>我希望我的老闆能go easy on me  -------補充說明------ 快速說明acronym與abbreviation的差異: 兩個英文字都是中文叫 縮寫 ,但有點差異,但只要記住以下規則即可。 舉例: 1)NASA= N ational A eronautics and S pace A dministration 2)January=Jan. 第一個例子NASA是 取每個單字的第一個字母組成的,這就是所謂的 acronym 第二個例子 是把January 這個字 直接縮短 為Jan,這就是abbreviation 這樣記就不會搞混囉

[亨利英語] 臭臉 resting bitch face

Image
圖片來源:www.cosmopolitan.com/uk/entertainment/news/amp41030/resting-bitch-face-reason-science/ What is " the resting bitch face"? 強調 無意間 , 不是故意 的臭臉,有些人 天生 臉就是如此,面無表情時反而很可怕,她也沒有刻意要冒犯別人,只是 當沒有講話時 (resting時),容易讓人誤解是在不開心(bitch face), 怎麼使用: She's got a resting bitch face. 通常是指女性,但也可形容男性.. 圖片來源:網路圖片 所以下次當你明明沒幹嘛,卻被人誤解為心情不好或臭臉時,就可以說: Well..sorry for my resting bitch face...I am actually kind of nice... (請原諒我的臭臉..但我其實人很好) -----延伸閱讀---- go ham 的意思,跟火腿有關嗎?

如何用英文叫人"滾開"、"別煩我"的說法!!!

Image
常見的叫人離你遠一點的說法! 圖片來源:網路圖片 除了叫別人go away之外.. 還有哪些用法呢? 留意一下,這些用法都是比較不客氣的哦,例如女孩子碰到討厭的噁心男子,或是心情很差叫別人走開之類的,而下面幾種都很常用哦:) 1. get (the fuck) out of my face!  快從我面前消失 2. leave me alone!  離我遠一點 3. buzz off! --->piss off !--->fuck off !滾開/別煩我(箭頭越右邊,語氣越強) 4. Scram!滾開   5. vamoose 外來語  ,也是叫人離開 6. go make like a tree滾開(去旁邊裝成樹),樹上的葉子(leaf)諧音跟(leave離開)很像 或是 go make like a banana and split 也是同樣意思  7. beat it !滾開( michael Jackson的成名區 just beat it~~~beat it ~~) 8. take a hike!滾開 9. get lost !  叫別人去迷路XD,很常用的說法 10. kick rocks!叫別人去踢石頭,在英文裡也是叫別人滾開 11. get  你沒看錯,就一字 get!  常於黑人電影常聽到 You bet get! Now get!  Go on!  -------延伸閱讀------ [亨利英語]  go ham 的意思,跟火腿有關嗎? 幾個跟Jesus 有關的用法

[亨利英語] 玩電動學英語 get some tail 的意思

Image
死侍還真是充滿許多無厘頭的搞笑台詞.. 就某部分來說挺適合拿來學英文的(除了不雅字眼有點多就是了..整體而言還算好玩) 今天玩Deadpool遊戲 Deadpool 試著搭訕女生(to hit on girls) 只是.. 其中有一段對話Can I get some tail? 為何講完就被女生刪一個巴掌? 他講了下面這句 If I flip a coin what are my chance of getting tail? 他的pick-up line (搭訕句)翻譯如下 “如果我骰一枚硬幣,我得到背面的機率是?” 因為投擲硬幣的正面叫head ,反面叫tail 其實這是個暗示..get some tail 和get laid 一樣,意思是人與人的接觸...(have sex) “如果我骰一枚硬幣,我得到和你進行人與人接觸的機會是?” 難怪會被打巴掌啊... 至於為何tail 與sex 有關,可能是tail(尾巴)代表屁股(butt or ass)的意思吧,所以get some tail 應該就是和get some ass 的意味很像了。 原先我也不知道這意思 但發現後覺的蠻有趣的 分享在筆記中給大家參考囉 ---- 延伸閱讀 如何用英語說叫人滾開

[亨利英語] 割韭菜的英文

Image
近期股市常聽到割韭菜這個詞,好奇怎麼用英文去說明。首先有關割韭菜定義,Google是這樣說的~ 韭菜割掉葉菜,根部會繼續長。「割韭菜」指新散戶源源不絕入場被大戶割 原指韭菜達到了生長盛期,可以進行收割。現在比喻機構、基金、大戶拋售股票導致股票市場(或個股)大跌,為其迎來新的建倉機會,再重新在低位建倉,如此循環波段操作,獲取利潤。 好奇心之下查網路有沒有人知道 發現到有以下的英語說法: I was being played for a sucker(我被當韭菜收割了) ,sucker 在這邊是指容易上當的人,整句話來看,應該是指我被當白痴耍了,此處將sucker當成韭菜。 sucker 這個字簡單整理主要有2個用法 1)對....某事/某人無法抵擋 I am a sucker for Gundam 我對鋼彈玩具無法抵擋(會買很多) 2)容易上當的人 通常是惡整人後會嗆對方是sucker Hey ! Got you, sucker!! 意指別人是個容易上當的人 但我還是覺得由英文硬是要找一個詞句去符合中文,也不見得每個字都可行,或許外國人跟本也不知道韭菜是啥。 至於股市割韭菜的行為 如果是我會這樣說 Time to clean house, sucker! (準備清一波囉,韭菜們!) to clean house意思: remove people or things that are not necessary or wanted    各位覺得割韭菜怎麼講呢?

[每日E語] 大谷翔平炸裂全壘打

Image
 每日E語 圖片:民視新聞 美職全壘打王大谷翔平頻頻開轟全壘打 有個字一定要順便學起來 " A showstopper " 英文主播在大谷擊出時講了一句 Shohei Ohtani He is a truly showstopper!! a showstopper 就是形容某人的表現太優異了, 觀眾不停的掌聲與尖叫聲,因此中斷了表演或比賽 ,常用於演唱會或是球類運動。 但可千萬別誤會 showstopper 是因為表演太爛了而導致show被中止 ...XD ,以前我也搞混這個字的用法,記住這個字是正面的意思哦! 至於 a standing ovation 則是指表演或比賽太精彩,觀眾起立鼓掌。 ------ 延伸閱讀: get some tail的意思是?

[亨利英語] thirst trap 是什麼?

Image
表特版常會有所謂的出賣自己表妹正妹圖,或是許多年輕男生與女生會在社群放上自己的自拍照(selfie),希望能獲得異性的留言或是回響。本篇跟各位簡單介紹什麼是thirt trap這類行為。 What is a thirst trap? Setting a thirst trap is the idea that by posting something provocative and receiving the sought-after response, you have “trapped” (tricked) people into admitting their “thirst” (interest in or desperation for you). And it’s often done intentionally 來源:中時新聞網   Setting up a thirst trap 通常thirst trap 是指刻意或假借無意的po文,散發傳達給異性暗示類訊息,例如:正妹po心情文附圖說最近好像吃多胖了,但其實很瘦,真正目的是求關注(fishing for compliment),希望她所喜歡的男性可以看到po文或按讚,反之有時候男性也會po 類似thirst trap 的文,希望能被喜歡的女性所看到這篇發文。 另一種情況就是單純po圖片衝人氣,或是吸引點閱觀, 最常見就是希望男(女)網友看到美照能像蒼蠅一樣在底下留言,提高自己人氣或建立更多追蹤人數,進而打響知名度;更廣義來說,網路不少人會流出清涼照、接近露點照之類的圖片或是新聞炒作,也是可歸類於thirst trap, 許多飢渴的(thirsty)鄉民們像是被trapped住一樣的關注。有趣的是,trap 一字本身也是陷阱的意思,因此這個thirst trap 詞還不算難懂。 至於網路上常有本人與圖文不符被騙之情況,則可使用catfished 這個字。例如宅男與從未見面的網路正妹聊天,最後結局被騙錢,約見面後發現長的跟之前網路給的大頭照完全不一樣,此時可以說這位男生 He got catfished! 被假照片或假身份(fake persona)所騙了。 Photo: from google search 上述這類照片就是很明顯的thirst trap  ---- 延伸閱讀: 什...

[亨利英語]怎麼用英語講吹毛求疵的人

Image
在中文裡有所謂的吹毛求疵,凡事過於在乎細節,到了一種會讓人反感的樣子。 在英文裡可以記下這句話,非常的實用: 圖片來源:網路圖片-蠟筆小新 Don't be so anal about something anal若您查閱字典可知叫做肛門的,是anus肛門的形容詞,所以當你叫一個人不要太龜毛就可以說Don't be anal 不要太固執於自己想法,有如像肛門括約肌一樣(anal sphincter) 聽起來有點沒水準,但偶爾還是可以聽到這類說法。但假如你想了解比較正常一點說法..倒是可以參考以下! Don't be so choosy (about..+某事) Don't be so picky (about+某事) 話說回來,當對方沒什麼選擇時,又愛在那邊挑東挑西,又很愛嫌棄,要求又特別高時,這時候便可以回嗆一句 Beggars can't be choosy 或是 Beggars can't be choosers 中文就是:要飯的怎還挑東挑西啊,還挑啊!之類的。不過這個前提是,對方沒啥選擇餘地的情況才可以這樣講,目的就是要對方將就一下,但你可不能跟你老闆或老師這樣講哦,所以使用情境要留意一下。 ----- 延伸閱讀: get some tail的意思是? 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎?

[亨利英語] 土包子英文怎麼說?

Image
滑手機無意間看到空中英語教室的問題,覺得有趣思考了一下 土包子的英文要怎麼講? 圖片來源:空中英語教室 我想可以理解成某人很俗氣,或是沒見過世面之類。但其實英文有時候也很難用某一個中文字來剛剛好的詮釋。 常有人會問中文的xxx,英文要怎麼說 其實還真的有時候會想不到,我相信問外國人也是一樣的,有時他們也會說,在英文裡面我們沒有類似中文的xxx 回歸正題 因此最好的方式可以多用形容詞或是句子表示 例如怎麼講土包子(懂很少): He is so unsophisticated .. 涉世未深 Have you ever been living under a rock?? 你都活在岩石底下 Come on! Get with the program !! 要跟上時代呀 類似上述這樣的形容,就可以告訴對方你好土哦,怎麼連這個都不知道咧! 那怎麼用英文講別人很土(是穿著上的土) You look so .. tacky . 穿著俗氣 She really has a bad taste .. 品味不好 所以有沒有覺得很難找到剛好一個字去說人是土包子, 因為可能是思想上的土或是穿著上的老土 但中文的土包子應該是不論某人思想或是穿著都可以形容 以上的說明是我的看法, 最後空中英文的答案是bumpkin 有興趣可以自行查意思,也是代表土包子之意。 補充:看電影中,黑人常稱對方cornball,其實這也是指別人是土包子的意思(打扮土,特別是自認為自己很酷但其實不是的那種人..) ---- 延伸閱讀: 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎? 幾個跟Jesus 有關的用法

[亨利英語] 沒圖沒真相的英文怎麼講??

Image
中文裡面有所謂的沒圖沒真相的說法 其實英文裡面也有同樣的說法! 特別是在英文論壇內也算常見用法 資料來源:網路圖片 "pics or it didn't happen" pics 就是pictures 的意思,中文就是照片 直接翻譯就是: 照片呢,不然算沒發生過 其實整句片語還挺好理解的 跟中文的沒圖沒真相一模一樣 可用來反駁 對方的不實指控 或是 當對方 過份 吹噓卻也拿不出證據或證明, 這時候就可以講  "  pics or it didn't happen" 延伸閱讀: 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎? 土包子英文怎麼講? 如何用英語說叫人滾開

[亨利英語] Oxymoron矛盾詞 有哪些常見的/ agree to disagree

Image
  在英文裡面有一種用法叫做oxymoron矛盾用法 如果您去google 查的話,許多文章也有提到,兩個反義詞組成,獲得一個意思,但常常容易混淆其字的涵義,今天舉幾個比較常見的例子討論看看。 1) Let's agree to disagree 這句話代表是agree 還是 disagree?? 記得以前外師曾說,這個用法很蠢,基本上就是轉一個圈說不同意的意思,有講等於沒講,還是不同意對方的意思。譬如說和人家無法達成共識,你講了一句,Let's agree to disagree,其實重點還是告訴對方,你不想同意別人說法的意思。 但其實翻成中文也很好理解:  "我們就同意,我們是不同意的。" 可以拆成這樣> let's agree...  to disagree.這樣比較好理解一些。(重點在disagree) 2) He is very passive aggressive 那這句到底是passive還是aggressive?? 兩個反義詞組合起來,還是aggressive 但注意到的是,它不是一般的aggressive,而是帶有一點被動的,例如: 一直不承認對某人有意見,但老是背地裡講某人壞話,或是不承認生氣,但卻已經一臉屎臉,別人問他為何生氣,卻拒絕承認不開心。或是嘴巴說不在意升官,卻是很積極的佈局或是算計。(所以重點還是可歸類算aggressive) 其他類似說法: 都是兩個反義詞搭配,有興趣可以google查看看還有那些也是類似用法。 bitter sweet pretty ugly found missing alone together living dead  original copy

哪個英文禁語是你不能說的 ?

Image
近期邁阿密熱火隊的Meyers  Leonard講了某個字,讓他遭到球團的無限期被禁賽。而美國是多元民族社會,種族與地理差異都很大,因此也有針對不同國家/種族的許多歧視性語言存在。 Meyers   在 電玩直播時講了以下這句, "Fucking cowards, don’t fucking snipe me you fucking kike bitch.” 應該是被遊戲中狙擊手攻擊到而噴出了句XD kike是對猶太人的大不敬稱呼,也 就是所謂的anti-Semitic slur ( anti-Semitic是指反猶太人的,slur是指毀謗謾罵)。 (網路圖片) 南方四賤客,胖子Eric也常常嘲弄猶太人小孩Kyle... 總之,在英文裡有些字眼是不能被講的, 下表舉幾個是我有聽過的 ,或許還有更多。而且特別提到這個n word,是不能對黑人講,但黑人是可以對黑人講。有些人會聽一些嘻哈音樂,也最好別唱出裡頭的 n word 白人 cracker 黑人 nigga,nigger  (then word)  華人 chink 德國人 kraut 韓國人 gook 日本人 japs 中國人 corona virus 同性戀 女 :dyke/ lesbian 男 :lesbian /faggot/fag/ fruitcake (Do not say those words, I repeat .... Do not say it .. ) 上述都是指歧視之意,別用這些字眼,也別覺得好玩就亂說,除非你想被痛毆一頓。

[亨利英語] bitch please

Image
  (網路圖片) 什麼時候可以使用 bitch, please這個用法呢? 首先,這和罵別人是bitch是沒啥關係的,不是你所想的賤人的意思,那是啥意思呢.. 1)當別人老是問你蠢問題時,而你卻懶得回答時。 你什麼時候要結婚啊? 交男(女)朋友沒? 有沒有要在多生幾個ㄚ 你現在賺多少啊?  這時候你就可以說 ... bitch please..... (重點是在懶得回答) 2)當一個女生(或男生)一直嘮叨不停時。 (嘰哩呱啦)@#$%% 這時你可以說 bitch please ...will you stop talking... (重點是在請他(她)安靜點) 3)當別人想要言語要挑戰你時,特別是說幹話時。 單挑籃球可以打爆你! 你這個肉腳 我100公尺短跑9秒不到,怎樣! 這時你可以說 Come on... bitch please... (重點是你不信他的唬爛) 至於每當有人講到bitch please 時 我都會自動聯想到這號人物 (網路圖片) 沒錯,就是 Samuel.L.Jackson.. 延伸閱讀: 沒圖沒真相的英文怎麼講?? 幾個跟Jesus 有關的用法

[亨利英語] petal to the metal

Image
  (網路圖片) 通常 請別人快點過來 ,我們常會用到quickly這個副詞搭配動詞,例如get over here quickly!或是 get over here ASAP! (as soon as possible),又或是用hurry up!(快點)這個片語 那還有沒有其他說法也是代表快一點的意思?? 1) petal to the metal (全力衝刺) petal是指汽車油門踏板,而metal是指金屬,當你速度開很快,不顧車子是否會超速撞爛成一推廢鐵時,你就可以這個片語 [例句] 當我想快速去到某個地方時: I need to go to the airport now !  petal to the metal ! 叫別人馬上快過來時: I need you to be here , petal to the metal ! 2) step on the gas (全力衝刺) 將油門踏板踩下去,就是開快一點的意思。其實也不只可用在開車上,叫別人動作快一點也都可以用 step on the gas(或是step on it) 這句話。 [例句] Don't drive like a old granny !! step on the gas !! 別開得跟老奶奶一樣,開快點! 同樣的 put your foot on the gas 這句片語 ,也等同於 step on the gas   (一模一樣用法) 有時候也會聽到 floor it 這個片語用法,floor是地板,當你油門踩到底碰到地板時,也就是用你的最高速度的時候了,因此叫別人floor it !!! 就是請他開快一點。 3) make it snappy (動作快) 這個用法是叫人家不要拖東拖西的,動作要快點,立刻處理的意思。 [例句]  You better make it snappy ,son ... or I'll be pissed .. 你最好動作快點,不然我要生氣了。 [延伸閱讀] 宗教狂熱份子怎麼說? 怎麼用英語講不是我的菜?

[亨利英語]宗教狂熱分子的英文怎麼講

Image
(網路圖片) 本篇的英文筆記,收錄以前學過的俚語,為有關宗教狂熱份子的英文說法,但聲明一下,並無對任何宗教不敬,只是單純分享。我記得以前遇過一個老師,連學生講到Jesus ! 當做語助詞(類似哇,或是天啊之類),他就會很不爽,因為這是一種sacrilege(褻瀆)與不敬。 (貶意的部分,有幾個形容方式) 1)Holy roller 喜歡狂熱參與教會活動的人。 roller 可以想像成goer的意思,holy則是神聖的。 2)Bible thumper 喜歡狂熱推銷教會信仰的人 (想像一下,一直拿Bible砸人家頭,說多好多好之類的), to thump thump就是重擊的意思。 3)Holier-than-thou Holier-than-thou 是形容詞。 道德高高在上的意思 。後面加個attitude就是形容某人有道德高高在上的意思。而thou 就是you 的另一寫法。 4)a religious freak freak是怪咖之意。 代表宗教狂熱怪人 。 上述1~3是指西洋的基督教天主教,第4個用法則是適用各宗教,但都是貶意。 (至於正面形容的說法) 用devout這個形容詞就可以了 a devout  (虔誠的)Christian or 加上其他宗教。 [延伸閱讀] 網路酸民怎麼用英語說? 膽小鬼的英文怎麼說

[亨利英語] manspreading

Image
  (網路圖片) 不知道是否常遇過,公車,電車或捷運車上,總是有男性會把雙腳打很開,卡住別人別人位置。在英語裡這叫 manspreading 個人是非常討厭這類男性..除了沒有同理心,不顧及他人乘坐感受之外(影響女性,孕婦,老幼婦孺等),好像是一副大男人主義的那種感覺,還是怕人家不知道他那邊很大一包? 中文可以說請移動一下或是你卡到我位置了,那怎麼用英文說? please stop the spread and scoot over a bit 請不要開腿,順便移動你屁股(scoot over 就是叫人屁股挪動的意思)

[亨利英語] 有關multitasking 多工的英文

Image
  有關 multitask (多工) 其實在生活中還挺普遍的,工作上兼顧家庭,或是同時處理上頭交辦的代辦事項等等,本篇英文比較記錄一些和多工有關的說法。 1) keep balls in the air Elon Musk got so many balls in the air. 如同特斯拉創辦人馬斯克(Elon Musk)一樣,同時處理Tesla ,Space X ,The Boring Company等等,據說他一週工作約70小時,加上他有六個小孩需陪伴,就必須有很好時間管理能力,要能夠保持球都在空中一樣,有如雜技團表演的專注力才能完成,因此keep balls in the air 就是代表能多工的意思。(類似的用法還有: juggle between A 事情 and B事情, juggle 這個字也是代表雜耍,同時間雜耍不同事情,就是代表多工了) 另外,有興趣可以google 何謂timeboxing(時間箱),了解大老闆們如何管理時間。 2) have the bandwidth to do... bandwidth 就是頻寬,有足夠的頻寬對於資訊傳輸與處理是有幫助的,當頻寬不足也就代表無法處理訊息,有也就是沒法同一時間內處理事情。例如,當我們說I don't have the bandwidth to take care my 3 kids now.就是我此時刻無法照顧我三個小孩。

[GTA V英文系列] Father/Son

Image
 劇情: Franklin去找Michael 看有沒有工作可做,畢竟M 害他被車行老闆開除,不料M接到他兒子Jimmy電話,他把他爸的遊艇賣給黑幫想賺錢,不料反被騙陷入麻煩.. 影片請參考:  https://youtu.be/BZa2ngbYLjI (以下引用 GTA Series Videos頻道圖片) 1) He's a bum Tracy 和他媽媽在爭吵,因為Tracy想帶男友回家過夜,媽媽認為他是個bum..意思是代表他男友是個 無業遊民或是看起來沒有什麼前途的人 。此外,人家常講的 beach bum 也就是整天無所事事在海邊遊蕩的人, 因此當人家說我們是bum就是在說我們是沒啥出息的人,有點類似freeloader一樣..白吃白喝ㄉ人 留意到Tracy 下背後的刺青,通常在英文裡這就叫做: tramp stamp(tramp是隨便的女人,stamp是印章印記), 這只有在此部位(股溝上來一點位置)才可用tramp stamp,其他部位仍叫tattoo 2)bad judgement call 當Michael拯救他兒子後,訓斥他的愚蠢時,他兒子說他只是make a bad judgment call.. judgement call是指主觀判斷,加個bad指的是不好的主觀判斷,通常這句話是用在當別人質疑時,為自己找的出脫藉口。 3) my mom was a skank back in the day. 當Franklin送Jimmy回他家時,Jimmy開始吹噓自己,想說有空可以和F一起聚聚,談話中提到她媽年輕時也是個skank,但這個字是形容女生很隨便,是一個隨便的女人,類似的字有slut,whore,tramp,floozy..等等。

[GTA V英文系列] Repossession

Image
劇情: Franklin 和 Lamar 被車行老闆Simeon交付去取回重機,原因是幫派份子拒絕付給老闆費用... 看下遊戲短片,再說明有些是值得學習的英文。 (本篇不是遊戲攻略,而是透過遊戲劇情cutscene來學英文) 影片請參考: https://youtu.be/r5LpaU-ZyKs (引用 GTA Series Videos頻道) 1) I take no prisoners 這裡 Lamar 和 Franklin為了芝麻小事爭吵, Lamar認為怎麼他不是模範員工而Franklin是..因此Lamar說他做事情take no prisoners. 代表為了目的,是全力以赴(包含不擇手段),所以take no prisoners有點類似不留活口的樣子,全力出擊。 照片引用:GTA Series Videos頻道   2) they try to bail 這裡是兩人和對方幫派火拼場景,在擊退對方後,敵人開始逃跑了。這裡的bail 就是指烙跑(同escape)的意思。 照片引用:GTA Series Videos頻道 3)homie Lamar 和 Franklin對話中會出現很多homie , home boy, 這些都是指稱呼對方是朋友的意思(其實就是friend),特別是親近的好友。但我覺得如果不是黑人,互稱對方homie會顯得有點愚蠢。

[GTA V英文系列] Franklin and Lamar

Image
劇情: Franklin 和 Lamar 的首次登場,剛好碰到Michael剛做完諮商走出來。兩個準備要偷車拿去變賣... 看下遊戲短片,再說明有些是值得學習的英文。 (本篇不是遊戲攻略,而是透過遊戲劇情cutscene來學英文) 影片請考: https://youtu.be/hEKdENf5kGk ( GTA Series Videos頻道) 1)drop top 照片引用:GTA Series Videos頻道 兩人準備去偷車的場景。drop top 就是convertible 的另一個說法,屋頂可以收納的敞篷跑車。 2) chump change 照片引用:GTA Series Videos頻道 偷車後賣掉後,Lamar抱怨說這只是chump change(小錢或是口袋零頭) 3) freeloader 照片引用:GTA Series Videos頻道 Franklin回家後,老媽開始碎念,唸他是個freeloader, 也就是個 白吃白喝的人... 4) do a lick 照片引用:GTA Series Videos頻道 do the lick 是俚語,指的是(通常)去賺不合法的錢。所以搶到一票就會這樣說>hit the lick.這裡的lick 和舔(動詞)無關。 5)good looking out! 照片引用:GTA Series Videos頻道 兩人在海邊遇到麥可,向他問到路,於是Lamar說good looking out。此片語就是向對方說,感謝的意思(向對方說你很罩哦)。比較年輕人的口語。 6) boost a car 照片引用:GTA Series Videos頻道 兩個人要去偷車時的談話。這個boost是偷竊steal的俚語。

[GTA V英文系列] Prologue

Image
  劇情:2004年的某天(遊戲時間9年前)在 Ludendorff ,  North Yankton這個充滿大 雪紛飛的城鎮。 麥可(Michael)、崔佛(Trevor)、小布(Brad)正在搶銀行... 先看下遊戲短片,再說明有些是值得學習的英文。 (這不是遊戲攻略,而是透過遊戲劇情cut scene學英文) 請複製連結:https://youtu.be/uiBBx24eiOw 影片引用:GTA Series Videos頻道 這個mission為遊戲起頭,Trevor 以為Michael死了而Brad 被抓了,替後續故事埋下伏筆.. 看完短片,彙整那些值得看的英文筆記!! 1)prick 髒話。會常聽到,屬於冒犯別人的說法,建議不要在真實世界對真人對話使用(以為被揍)。意思是指沒用的廢物,或是討人厭的人之類, 常用方式: you prick!!  2)what's the hold up? 三個主角在搶銀行時候,老崔在喊要大家動作快一點,是在拖什麼,所以這句話就是問人,到底是在拖什麼,行不行搞定的意思,很常用。 3)Yokel's bought it! 這篇筆記最重要一句。Yokel 是人名,短片中是他們請的司機,也是逃命中第一個被警察射死的,反正這腳色可能也沒有太多戲份..總之呢,某人 has bought it 代表是翹辮子掛了的意思 。這裡的bought 和買東西的那個buy 沒有關係。 4) bleed out 血流不止 。麥可被警察射中後哭喊快沒命了.. 例如: I am going to bleed out.我血都要流光了。 5)chopper 直升機,helicopter的另一種說法。

[電影英文筆記] 靈魂急轉彎Soul(2020)

Image
《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 今天看了這部迪士尼的動畫: 靈魂急轉彎,覺得電影中蠻多隱藏涵義的, 什麼是「人生真正的快樂」? 這部或許可以給各位一點啟發。 現實生活中,我們每個人不也是用一輩子去尋找(或執著)自己人生的價值(有的重視名利、有的人是錢財等等) , 卻都忘記了自己生命中已經擁有的美好。 或許 我們不斷的前進,也不斷的錯過 ..忽略的生活中的一些小地方也充滿著喜悅,這部電影用卡通的方式呈現有智慧的道理。 本篇英文筆記是記錄一些我學到的英文,一起看看~ close ,but no cigar 在理髮店場景主角喬.賈德納(Joe Gardner)接受理髮時,大家在恭喜他獲得和Dorothea爵士樂團擔任伴奏機會,這是他一直以來的夢想,但隔壁理髮的人就笑他, Mr. Close-but-no-Cigar 《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 電影中聽到這個片語, 這句話讓我回想到很久以前外籍老師也曾說過 今天看到電影讓我回想起這句 以前第一次聽到,有點上文對不上下文的感覺, 這和雪茄(有啥關係)@@ 真正的意思其實是指很靠近了,但沒得獎的.. 代表 就差那麼一點,還是沒成功的意思 或許早期1920年代左右,當時雪茄可能被當成很價值吧 時空背景不同了,人們仍然以雪茄代表獎勵或獎品 所以那位隔壁理髮客就是在酸Joe一定會失敗啦 或是最後表演勞賽沒成功之類的,人生總是差那臨門一腳 happy as a clam                       《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 Joe的理髮師原本想當獸醫,但因為學費貴只好改學理髮,因此Joe對他說:你一定很不開心吧!但理髮師說他覺得不會。因為他很隨遇而安,創造了自己的工作價值感與人生意義。所以他說他快樂的像一樣蛤蜊(因為蛤蜊都是退潮被捕捉,所以漲潮時不會被捕所以很開心)。 I am happy as clam代表就是非常非常快樂喔。 You cut deep, Joe 《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 原本酸 Joe的那位理髮客人,喜歡嘲笑人來凸顯自己,不料這個被(22號)靈魂屁孩附身的Joe反嗆他,他指不過是透過批評別人來掩飾自己的失敗。 於是這位理髮客講了一句You cut deep, ...

[看NBA學英文] James Harden 的離隊感言

Image
bid farewell to +sb./sth. 向某人或某件事說再見, James Harden對休士頓火箭的感謝。 高喊「賣我」的Harden在記者會直接表達對球隊不滿,籃網和其他3隊完成共識,Harden也如他所願的離隊了。不過他仍然透過社群軟體發表他對休士頓火箭球迷與這座城市的感謝。 我們一起看看上圖小短文寫些什麼感謝的話。 take a leap of faith 當一個某件事需要  take a leap of faith,中文意思大概是: 某件事需有信心地的去..(執行)...,而通常這事也不會是件容易的事,這句話後面可加to + 動詞,例如: It took a leap of faith to believe that James Harden will someday lead the Houston Rockets to NBA final.(It 代表這件事) 。 For that I am forever indebted indebted這個字是欠債的事,也有另一個意思是非常感激之意。例如某人幫你了個大忙,你對他自然有感到虧欠也同時很感激。這句話可以記下來,除了講thank you 之外,要表達無限感恩的話,這句話就可以派上場了。那短文內就是透過這句來表示Harden 對球隊與球迷的感謝。 It's far from a goodbye far from 是離很遠的意思,例如: My school is far from here. 學校離這很遠。但在這裡的far from表示 另一個意思,可以想成not even 或 not at all, 也就是 絕不是或尚未 的意思。例如: The game is far from (being) over~比賽還沒結束呢。所以Harden 想表示的是這絕不是個再見或永遠不見的意思。