Posts

Showing posts from June, 2021

[每日E語] 大谷翔平炸裂全壘打

Image
 每日E語 圖片:民視新聞 美職全壘打王大谷翔平頻頻開轟全壘打 有個字一定要順便學起來 " A showstopper " 英文主播在大谷擊出時講了一句 Shohei Ohtani He is a truly showstopper!! a showstopper 就是形容某人的表現太優異了, 觀眾不停的掌聲與尖叫聲,因此中斷了表演或比賽 ,常用於演唱會或是球類運動。 但可千萬別誤會 showstopper 是因為表演太爛了而導致show被中止 ...XD ,以前我也搞混這個字的用法,記住這個字是正面的意思哦! 至於 a standing ovation 則是指表演或比賽太精彩,觀眾起立鼓掌。 ------ 延伸閱讀: get some tail的意思是?

[亨利英語] thirst trap 是什麼?

Image
表特版常會有所謂的出賣自己表妹正妹圖,或是許多年輕男生與女生會在社群放上自己的自拍照(selfie),希望能獲得異性的留言或是回響。本篇跟各位簡單介紹什麼是thirt trap這類行為。 What is a thirst trap? Setting a thirst trap is the idea that by posting something provocative and receiving the sought-after response, you have “trapped” (tricked) people into admitting their “thirst” (interest in or desperation for you). And it’s often done intentionally 來源:中時新聞網   Setting up a thirst trap 通常thirst trap 是指刻意或假借無意的po文,散發傳達給異性暗示類訊息,例如:正妹po心情文附圖說最近好像吃多胖了,但其實很瘦,真正目的是求關注(fishing for compliment),希望她所喜歡的男性可以看到po文或按讚,反之有時候男性也會po 類似thirst trap 的文,希望能被喜歡的女性所看到這篇發文。 另一種情況就是單純po圖片衝人氣,或是吸引點閱觀, 最常見就是希望男(女)網友看到美照能像蒼蠅一樣在底下留言,提高自己人氣或建立更多追蹤人數,進而打響知名度;更廣義來說,網路不少人會流出清涼照、接近露點照之類的圖片或是新聞炒作,也是可歸類於thirst trap, 許多飢渴的(thirsty)鄉民們像是被trapped住一樣的關注。有趣的是,trap 一字本身也是陷阱的意思,因此這個thirst trap 詞還不算難懂。 至於網路上常有本人與圖文不符被騙之情況,則可使用catfished 這個字。例如宅男與從未見面的網路正妹聊天,最後結局被騙錢,約見面後發現長的跟之前網路給的大頭照完全不一樣,此時可以說這位男生 He got catfished! 被假照片或假身份(fake persona)所騙了。 Photo: from google search 上述這類照片就是很明顯的thirst trap  ---- 延伸閱讀: 什麼是go ham!

[亨利英語]怎麼用英語講吹毛求疵的人

Image
在中文裡有所謂的吹毛求疵,凡事過於在乎細節,到了一種會讓人反感的樣子。 在英文裡可以記下這句話,非常的實用: 圖片來源:網路圖片-蠟筆小新 Don't be so anal about something anal若您查閱字典可知叫做肛門的,是anus肛門的形容詞,所以當你叫一個人不要太龜毛就可以說Don't be anal 不要太固執於自己想法,有如像肛門括約肌一樣(anal sphincter) 聽起來有點沒水準,但偶爾還是可以聽到這類說法。但假如你想了解比較正常一點說法..倒是可以參考以下! Don't be so choosy (about..+某事) Don't be so picky (about+某事) 話說回來,當對方沒什麼選擇時,又愛在那邊挑東挑西,又很愛嫌棄,要求又特別高時,這時候便可以回嗆一句 Beggars can't be choosy 或是 Beggars can't be choosers 中文就是:要飯的怎還挑東挑西啊,還挑啊!之類的。不過這個前提是,對方沒啥選擇餘地的情況才可以這樣講,目的就是要對方將就一下,但你可不能跟你老闆或老師這樣講哦,所以使用情境要留意一下。 ----- 延伸閱讀: get some tail的意思是? 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎?

[亨利英語] 土包子英文怎麼說?

Image
滑手機無意間看到空中英語教室的問題,覺得有趣思考了一下 土包子的英文要怎麼講? 圖片來源:空中英語教室 我想可以理解成某人很俗氣,或是沒見過世面之類。但其實英文有時候也很難用某一個中文字來剛剛好的詮釋。 常有人會問中文的xxx,英文要怎麼說 其實還真的有時候會想不到,我相信問外國人也是一樣的,有時他們也會說,在英文裡面我們沒有類似中文的xxx 回歸正題 因此最好的方式可以多用形容詞或是句子表示 例如怎麼講土包子(懂很少): He is so unsophisticated .. 涉世未深 Have you ever been living under a rock?? 你都活在岩石底下 Come on! Get with the program !! 要跟上時代呀 類似上述這樣的形容,就可以告訴對方你好土哦,怎麼連這個都不知道咧! 那怎麼用英文講別人很土(是穿著上的土) You look so .. tacky . 穿著俗氣 She really has a bad taste .. 品味不好 所以有沒有覺得很難找到剛好一個字去說人是土包子, 因為可能是思想上的土或是穿著上的老土 但中文的土包子應該是不論某人思想或是穿著都可以形容 以上的說明是我的看法, 最後空中英文的答案是bumpkin 有興趣可以自行查意思,也是代表土包子之意。 補充:看電影中,黑人常稱對方cornball,其實這也是指別人是土包子的意思(打扮土,特別是自認為自己很酷但其實不是的那種人..) ---- 延伸閱讀: 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎? 幾個跟Jesus 有關的用法