[亨利英語] 土包子英文怎麼說?
滑手機無意間看到空中英語教室的問題,覺得有趣思考了一下
土包子的英文要怎麼講?
圖片來源:空中英語教室
我想可以理解成某人很俗氣,或是沒見過世面之類。但其實英文有時候也很難用某一個中文字來剛剛好的詮釋。
常有人會問中文的xxx,英文要怎麼說
其實還真的有時候會想不到,我相信問外國人也是一樣的,有時他們也會說,在英文裡面我們沒有類似中文的xxx
回歸正題
因此最好的方式可以多用形容詞或是句子表示
例如怎麼講土包子(懂很少):
He is so unsophisticated..
涉世未深
Have you ever been living under a rock??
你都活在岩石底下
Come on! Get with the program!!
要跟上時代呀
那怎麼用英文講別人很土(是穿著上的土)
You look so ..tacky .
穿著俗氣
She really has a bad taste ..
品味不好
所以有沒有覺得很難找到剛好一個字去說人是土包子,因為可能是思想上的土或是穿著上的老土
但中文的土包子應該是不論某人思想或是穿著都可以形容
以上的說明是我的看法,最後空中英文的答案是bumpkin 有興趣可以自行查意思,也是代表土包子之意。
補充:看電影中,黑人常稱對方cornball,其實這也是指別人是土包子的意思(打扮土,特別是自認為自己很酷但其實不是的那種人..)
----
延伸閱讀:
Comments
Post a Comment