[亨利英語]big box store / mom and pop shop
近期全聯併購大潤發登上新聞,回想我們曾經應該都學過convenience store超商 , supermarket超市 ,hypermarket大賣場等英文單字。
今天分享一個單字叫big box store,各位可以先猜看看屬於那種類型的商店?
1)超商
2)超市
3)量販店
4)倉儲式量販店
答案是(4)
那為何叫big box? 原因是必須像Costco或Ikea 這類,是以一個貨櫃一個貨櫃堆疊上去,倉庫本身也是賣場,不過家樂福或是愛買應該不太算是big box store,因為他們不太算是倉儲型的賣場。
補充提到:
當有人說他購買了big ticket items時,此單字與在何處購買無關,而是與價格有關。
通常在週年慶,大家都會購買高單價產品,可能此時刻比較優惠。因此big ticket items是指高價位的東西,如:洗衣機、冷氣、車子等等…
Mom and pop
當有人說他說在local mom and pop 買東西時,代表是哪種類型的店呢?
圖片來源:網路圖片
其實mom and pop shop 應該和我們的柑子店很類似,所以不是連鎖超商7-11那類,是自己開的小雜貨店,通常都是由家裡的爸媽在經營,所以才會叫mom and pop
Comments
Post a Comment