[亨利英語]宗教狂熱分子的英文怎麼講
(網路圖片)
本篇的英文筆記,收錄以前學過的俚語,為有關宗教狂熱份子的英文說法,但聲明一下,並無對任何宗教不敬,只是單純分享。我記得以前遇過一個老師,連學生講到Jesus ! 當做語助詞(類似哇,或是天啊之類),他就會很不爽,因為這是一種sacrilege(褻瀆)與不敬。
(貶意的部分,有幾個形容方式)
1)Holy roller
喜歡狂熱參與教會活動的人。roller 可以想像成goer的意思,holy則是神聖的。
2)Bible thumper
喜歡狂熱推銷教會信仰的人(想像一下,一直拿Bible砸人家頭,說多好多好之類的), to thump thump就是重擊的意思。
3)Holier-than-thou
Holier-than-thou 是形容詞。道德高高在上的意思。後面加個attitude就是形容某人有道德高高在上的意思。而thou 就是you 的另一寫法。
4)a religious freak
freak是怪咖之意。代表宗教狂熱怪人。
上述1~3是指西洋的基督教天主教,第4個用法則是適用各宗教,但都是貶意。
(至於正面形容的說法)
用devout這個形容詞就可以了
a devout (虔誠的)Christian or 加上其他宗教。
[延伸閱讀]
Comments
Post a Comment