[每日E語] 有關於花錢方面的英文用法

means代表意思是收入 而非 方法

例如說

I live within my means  我過著量力而為生活(不花超過)

I live beyond my means 我過著入不敷出生活 (花超過)
*上述兩句可以直接背起來用


I live paycheck to paycheck 我過著月光族般生活
--->Paycheck是你的薪水 過著一份薪水接者一份薪水代表   你是月光族,來看看我的影片怎麼說喔!




I live hand to mouth 我過著勉強餬口生活

以下幾種都是口語上形容 亂花錢 或是狂花錢的說法
She burn through her money 亂燒錢
She spent her money left and right  左右到處花錢
She spent her money like nobody's business 大量的花
He spent the money like his life depend on it  拼死命花錢 
shell out $500 on my new smartphone噴了
laid out $500 on my new smartphone噴了


如果要說買了甚麼東西是很划算的話
I bought it for pennies on the dollar 很便宜
XXX is dirt cheap 跟土一樣便宜


那麼怎麼形容  公主病 或是  難以伺候的女生呢

She's got princess complex 公主病
She is a high maintenance girl 難伺候 要買很多東西給她那種


每日E語 MYEDC

Comments

Popular posts from this blog

[每日E語] 如何用英語說渡過美好時光 spend some quality time with

如何用英文叫人"滾開"、"別煩我"的說法!!!

[黑人英語] 常用俚語trippin' 這個字的用法與說明