Posts

Showing posts from September, 2020

[看NBA學英語]泰勞(Ty Lawson)被CBA聯盟徹底封殺

Image
  Ty Lawson Banned From CBA for Instagram Posts Claiming Chinese Women Have 'Cakes' 原文參考文章 (請點選) 文章大意: 前NBA球員泰勞(Ty Lawson)因為在網路社交媒體發佈與中國女性不雅照片,還搭配侮辱字眼,CBA聯盟把他列入外援黑名單徹底封殺,永不錄用。 值得學習的字: ban 禁止(動詞) ,banned for life 則為被終身禁止。 英文俚語: 這裡的Cakes 不是指蛋糕,是指女性的屁股,泰勞在文章說 got cakes on the low ,就是指下半身臀部挺有料的,也難怪如此的言語會惹惱官方。 這類字眼也都不推薦於一般場合使用

[看NBA學英語] LeBron James turned players off

Image
  Steven.A 一直是我覺得很專業的球評 雖然風格激動.. 他與Max Kellerman搭檔主持的ESPN First Take  也是相當有趣的NBA時事辯論節目 在過去一週裡,LeBron James為近期黑人不公的諸多事件發聲, 希望種族不公平的現象能被社會所知 但然而LeBron與在與聯盟和一些年輕球員進行了交談協商 因受到新冠肺炎所影響的賽事中 擺出一副高高在上的姿態,也是讓不少年輕球員覺得反彈。 這裡我們透過Steven.A所論述的,來學一下有哪些的不錯單字 1)speaking out of pocket out of pocket 的原義是 代墊款項 例如所有代墊款項都會被補償 All out-of-pocket expenses will be reimbursed by the company. 所有自己墊付的錢公司都會予以報銷。(Cambridge字典範例) 但此處的out of pocket 則是屬於俚語 和原意是完全不同的 在此上下文是有不恰當、不合宜的 有點類似 out of line之意 所以LeBron was speaking out of pocket 就是指他說的話有些不恰當,有點過頭的意思 2)young cats 這裡的young cats 不是指年輕的貓咪 young cats 在黑人的用法是指 年輕人或小夥子的意思 有點類似 young guys  甚至有些黑人俚語中也會提到 young bloods /youngins都是指年輕人的意思 3)come across as  這是指給人...有甚麼樣的印象;表現的... 例如有些女生會 come across as snooty (高高在上)  或是 comes across as a bit bored 表現得很無聊之類的 4)turn 人 off to turn 人 off 是指讓人反感之意 有些時候,打嗝太大聲會讓人感到turned off 或是態度上有時過於囂張、強勢 皆會讓人感到不悅 所以此文章的LeBron turned some young cats off 就是指他有些行為會讓人感到有點不舒服