Posts

Showing posts from May, 2020

[亨利英語] 敷衍了事的英文

Image
彙整一些有關敷衍了事的英文 一起來學習! mail it in  (圖片來源: pixel) phone it in (圖片來源: pixel) 有時候會想用英文形容 做事情沒有使用全力 有交差就可以、不在乎品質好壞 的時候  mail it in / phone it in  就能派上用場 或許這些片語的由來也不容易考察或追究 至於我猜想可能早期時代 記者可能隨意用電話或直接郵寄 提供報社新聞 而不是去仔細花時間編輯或潤飾再提供 可能是為了追求快速 這個說法是怎麼來的 隨時間到至今也不那麼重要了 反正仍可以不時聽到許多人這樣用 例如: He has been mailing it in with his work. 他一直都對他工作敷衍了事 My brother has decided that he is going to phone it in with his project. 我弟弟決定他打算要對他的專案隨便敷衍 --------------------------------- 補充說明: 品質很糟糕的 做事做一半的 有頭沒有尾的 也可以使用 half-assed (adj.)這個俚語: 半邊屁股 來形容東西的不完整  I did a really half-assed job with my homework.. 我功課是隨便亂寫的.. (圖片來源: クレヨンしんちゃん) 還挺實用的 字面意思一目了然XD ----- 延伸閱讀: 什麼是go ham! 跟火腿有關嗎? 幾個跟Jesus 有關的用法

[亨利英語] 有關cop的幾個俚語用法

Image
圖片來源: https://www.pexels.com/ 今天分享幾個常用的俚語單字, 我們都學過cop這個單字 是警察的意思 , 但在英文中,除了cop以及police之外, 其實還有別的說法, 同樣也是代表警察的意思 1) po-po 警察的俚語說法, 可能取自於police的po 例如: Oh,crap .. the po-po is here !!  糟糕...警察來了 2) five-0 這個俚語是來自於1968年時間的 美國電視劇集(檀島警騎): Hawaii Five-0 後來 five-0就演變成警察的意思 上述兩種用法 特別是在電影裡, 常聽到這些用法 ------------------------ 另外, 就cop這個單字 除了代表警察之外 他還有別的意思,一起來看看 1) cop to sth   承認錯誤的意思, 類似admit it 只是這是屬於比較俚語說法 這裡的cop 被當成是動詞 還蠻常使用的 例如:  He never cops to his own mistake.   他從不承認他的錯誤 Cops to it !! you liar.   承認吧,你這個騙子 2) to cop sth  這裡的cop代表是取得(非法的) 或是去偷竊東西的意思 同樣也是俚語 例如:  I am about to cop that new pair of Jordan . 我準備要去偷那雙喬丹鞋