Posts

Showing posts from October, 2019

[亨利英語] 不是我的菜的英文要怎麼講?

Image
(圖片來源:https://www.pexels.com) 有關於 不是我的菜 這個說法 其實有蠻多的 剛好透過這次簡單彙整出來以下 各位有興趣的可以參考~~ 1) it's not my cup of tea 我想多數人都聽過這句話 這句是表達某件事情不是你所喜好的 這個說法 緣起自1800年左右,英國人很喜歡喝茶葉 因此才有這句 it's my cup of tea 來表示他們喜歡某件事 後來加個not ,就變成了反面意思了。 但其實這句話後面還常常會搭配一句 It's not my cup of tea But I won't throw rocks at it 意思就是: 這不是我的菜 但我不會去批評這件事(不會朝它去丟石頭) 丟石頭衍生為批評 此外, 同樣說法還有以下兩個: 2) it's not my speed 速度speed衍生是指步調,不是我的速度 代表這個不是我的風格節奏,不是很喜歡 和not my style 很類似 3) it's not really my thing my thing 是代表我所喜好或喜歡的事物 所以not really my thing 就此不是我喜好的 另外補充個說法 be動詞+big on 的用法 4) I am not big on + 事情 代表你不太喜歡某件事 如果你說 I am big on 某事 就是代表是你喜歡做...某件事情 I am kind of big on bubble milk tea 我有點著迷珍珠奶茶 反過來說 →I am not really big on hamburger 我有點不是很喜歡漢堡 有些同學可能學過 into 這個用法 其實也是都一樣的 舉例來說 →I am not into basketball 我沒有很熱衷籃球 最後要提到的是 若是談論到男女生有關的 要告訴對方你不是我的菜的話 可以用 type 這個字 通常會用在女生對男生說(多數啦XD) 甚至電影裡也常聽到 you are not my type!(你不是我的菜) Get lost(走開!) 延伸閱讀: 沒圖沒真相的英