Posts

Showing posts from November, 2020

[看時事學英語] Donald Trump for president?

Image
2020似乎不是個寧靜的年度... 美國總統選舉尚未落幕, 現任總統川普未承認敗選, 認為選舉舞弊,陸續在多州興訟展開法律戰.... 上圖整段話的大意是,川普 fly off the "twitter"handle, 持續的在推特上生氣的發表言論,認為選舉官方是小偷,將選舉結果給偷走了 fly off the handle: 指的是生氣的意思[動詞片語] lash out at +某人: 很嚴厲的批評別人 go off : 生氣的說[動詞片語]  那麼上圖中Trump 的大兒子, had his tinfoil hat on 是甚麼意思? 當某人帶上了tinfoil fat(錫箔帽),代表他認為某事是個陰謀論/或背後被操弄的, 通常講別人帶錫箔帽子,有點在嘲笑他有過度被害妄想, 所以該文的說Trump 的大兒子相信選舉是有問題的,他帶上了tinfoil fat, 就是在笑他是個過度執著於陰謀論的人 維基百科提到: 錫箔帽是用一層或多層鋁箔或者類似材料製成的頭飾。有人販賣這種帽子,聲稱它可以抵擋電磁場對大腦的影響,或抵擋思想控制和/或讀腦。 佩戴錫箔帽可以防範上述威脅的想法沒有科學證據支持,更淪為一個廣為認知的人物形象刻畫和嘲笑用詞。該詞等價於迫害妄想,並常常用來形容陰謀論者。