Posts

Showing posts from January, 2020

[亨利英語] 補刀的英文 twist the knife 傷口上撒鹽

Image
圖片來源:  https://unsplash.com 中文裡面有句話叫做: 在傷口上撒鹽 意思是 當別人受傷時,還持續說某些話或做某些事去傷害別人 英文裡正好有同樣的表達 to rub salt to the wound (傷口上抹鹽巴) 或是 don't rub it in (不要在傷口上繼續揉) 提油救火 to add fuel to the fire 在傷口上加上嘲諷 to add insult to the injury 以上這些是比較常見的說法 之前在電影中 也看到這個說法 這次要分享的 don't twist the knife  中文我的認知是很類似:  補刀 插入刀子後,還用力地轉動(感覺很痛) 舉個例子----> She said that she never loves me, then she twisted the knife by saying I am just a rebound.  她說她從沒有喜歡我, 更狠的是, 她說我只是個備胎... 註: rebound(n.) 籃板球/備胎 在這裡是指替代的男友, 過渡期的男友 這樣各位應該對這個主題可有一定了解 下回見

[黑人英語] triflin'的意思

Image
要知道 triflin '這個字 多數是會聽到由非裔美籍的人在使用(黑人常用英語) 我們必須先知道他的原始意思由來, trifling 查詢字典,這字是指微不足道的,不重要的,或是細小的 例如: a trifling matter/error/ 微小的事/微小的錯誤 當然,本文要說明的 triflin' 不是這個意思, 不然就不叫做俚語了 這個字也是黑人常用的字(go-to word) 意思其實要看上下文, 我的歸納是 1) 如果是女生對男生講.. You triflin' 是代表這個男生 很懶惰 的(a lazy-ass guy) 不顧家的,得過且過的 (shiftless), 沒正當工作的 (a bum-ass guy) 沒有承諾的那類男生 (a scrub) 或是 渣男愛劈腿之類的 這首Destiny's Child 的歌 就是在詮釋所謂的triflin' man 例如,剛開始交往時很殷勤 但時間一久就渣男本質就逐漸顯現 像是用女生的車不加油,刷爆女友的卡之類的 有興趣的可以參考歌詞 https://www.google.com/amp/s/genius.com/amp/Destinys-child-bills-bills-bills-lyrics 2) 如果是男生對女生說 You triflin' triflin' ass bitch 是代表這個女生不值得相信的, 會劈腿的 ,和很多男生來往或有染那類女生 比較隨便的女生 同樣意思的字有 tramp, floozy, whore, slut  之類的意思 [延伸閱讀] 網路酸民怎麼用英語說? 膽小鬼的英文怎麼說