實用 除了用 to die之外如何用英文說某人葛屁了
人生再世 難免一.... ㄜ....
如何用俚語描述該情境又不失幽默
本篇英文筆記一起來看相關類似說法!!
以下是簡單彙整我聽說的
當然也不是全部的用法
但是很夠日常生活對話所囉!!
1 . He gave up the ghost 掛了。
2. He bought the farm 買下農場
(聽過這樣用,原先不知道為何這樣講,但似乎和早期飛行員墜機通常都是衝撞那些農舍有關。)
3. He is pushing up the daisy 他把花推高(表示埋在土裡掛了)。
或是He is buried six feet deep (埋在地下六呎了...)。
4. He is sleeping with the fishes now 跟魚睡去了,也是指葛屁。
5. He kicked the bucket 踢水桶
6. 假設是被炸的面目全非
也常常聽到這麼說:
It's gonna be a close casket funeral
表示沒法開棺瞻仰...可怕
Comments
Post a Comment