有關於花錢方面的英文用法?以及公主病怎講
本篇筆記彙整幾個花費上的英文片語
特別是要介紹means這個單字
此字代表意思為收入(名詞),而非mean那個動詞!
I live within my means 我過著量力而為生活(不花超過收入)
I live beyond my means 我過著入不敷出生活 (花超過收入)
另外看一下以下兩個片語
I live paycheck to paycheck 我過著月光族般生活
--->Paycheck是你的薪水,過著一份薪水接者一份薪水代表>>你是月光族
I live hand to mouth 我過著勉強餬口生活
以下幾種都是口語上形容 亂花錢 或是狂花錢的說法
She burn through her money 亂燒錢
She spent her money left and right 左右到處花錢
She spent her money like nobody's business 大量的花
She spent the money like her life depend on it 拼死命花錢
那麼怎麼形容 公主病?或是 難以伺候的女生呢
She's got princess complex 公主病
complex在此是指情結的意思,公主情結就是老想者自己是公主要人伺候
She is a high maintenance girl 難伺候,要買很多東西給她那種
maintenance 指的是維護之意,需要高度維護的人也就是公主囉
MYEDC
Comments
Post a Comment