Posts

[電影英文筆記] 靈魂急轉彎Soul(2020)

Image
《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 今天看了這部迪士尼的動畫: 靈魂急轉彎,覺得電影中蠻多隱藏涵義的, 什麼是「人生真正的快樂」? 這部或許可以給各位一點啟發。 現實生活中,我們每個人不也是用一輩子去尋找(或執著)自己人生的價值(有的重視名利、有的人是錢財等等) , 卻都忘記了自己生命中已經擁有的美好。 或許 我們不斷的前進,也不斷的錯過 ..忽略的生活中的一些小地方也充滿著喜悅,這部電影用卡通的方式呈現有智慧的道理。 本篇英文筆記是記錄一些我學到的英文,一起看看~ close ,but no cigar 在理髮店場景主角喬.賈德納(Joe Gardner)接受理髮時,大家在恭喜他獲得和Dorothea爵士樂團擔任伴奏機會,這是他一直以來的夢想,但隔壁理髮的人就笑他, Mr. Close-but-no-Cigar 《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 電影中聽到這個片語, 這句話讓我回想到很久以前外籍老師也曾說過 今天看到電影讓我回想起這句 以前第一次聽到,有點上文對不上下文的感覺, 這和雪茄(有啥關係)@@ 真正的意思其實是指很靠近了,但沒得獎的.. 代表 就差那麼一點,還是沒成功的意思 或許早期1920年代左右,當時雪茄可能被當成很價值吧 時空背景不同了,人們仍然以雪茄代表獎勵或獎品 所以那位隔壁理髮客就是在酸Joe一定會失敗啦 或是最後表演勞賽沒成功之類的,人生總是差那臨門一腳 happy as a clam                       《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 Joe的理髮師原本想當獸醫,但因為學費貴只好改學理髮,因此Joe對他說:你一定很不開心吧!但理髮師說他覺得不會。因為他很隨遇而安,創造了自己的工作價值感與人生意義。所以他說他快樂的像一樣蛤蜊(因為蛤蜊都是退潮被捕捉,所以漲潮時不會被捕所以很開心)。 I am happy as clam代表就是非常非常快樂喔。 You cut deep, Joe 《靈魂急轉彎》劇照。 圖/迪士尼 原本酸 Joe的那位理髮客人,喜歡嘲笑人來凸顯自己,不料這個被(22號)靈魂屁孩附身的Joe反嗆他,他指不過是透過批評別人來掩飾自己的失敗。 於是這位理髮客講了一句You cut deep, ...

[看NBA學英文] James Harden 的離隊感言

Image
bid farewell to +sb./sth. 向某人或某件事說再見, James Harden對休士頓火箭的感謝。 高喊「賣我」的Harden在記者會直接表達對球隊不滿,籃網和其他3隊完成共識,Harden也如他所願的離隊了。不過他仍然透過社群軟體發表他對休士頓火箭球迷與這座城市的感謝。 我們一起看看上圖小短文寫些什麼感謝的話。 take a leap of faith 當一個某件事需要  take a leap of faith,中文意思大概是: 某件事需有信心地的去..(執行)...,而通常這事也不會是件容易的事,這句話後面可加to + 動詞,例如: It took a leap of faith to believe that James Harden will someday lead the Houston Rockets to NBA final.(It 代表這件事) 。 For that I am forever indebted indebted這個字是欠債的事,也有另一個意思是非常感激之意。例如某人幫你了個大忙,你對他自然有感到虧欠也同時很感激。這句話可以記下來,除了講thank you 之外,要表達無限感恩的話,這句話就可以派上場了。那短文內就是透過這句來表示Harden 對球隊與球迷的感謝。 It's far from a goodbye far from 是離很遠的意思,例如: My school is far from here. 學校離這很遠。但在這裡的far from表示 另一個意思,可以想成not even 或 not at all, 也就是 絕不是或尚未 的意思。例如: The game is far from (being) over~比賽還沒結束呢。所以Harden 想表示的是這絕不是個再見或永遠不見的意思。

玩電動學英文 Grand Theft Auto

Image
玩電動也是一個好的學習英文方法 透過沈浸方式邊玩邊學 每個人的喜好不同 我則是喜歡玩俠盜獵車手系列 有興趣的可參考維基: 俠盜獵車手系列 (英語: Grand Theft Auto ,簡稱 GTA ,又譯 俠盜飛車 、 橫行霸道 ) 是一個 動作冒險 遊戲系列。( 維基百科連結 ) 為此去年買了台二手的PS4 雖然我不是那種專業玩家 只是單純放鬆想玩個遊戲 既然要玩,何不玩些不會浪費時間的 又可順便學學英文呢~ 我習慣將遊戲的語言設定為英語 盡量不玩中文版或漢化版 透過觀看過場的動畫劇情 有時可學些有趣的片語 甚至手機內我也放了幾款gta 系列的小遊戲,無聊時候可以打發點時間。 GTA Vice City Stories 例如: 我看到上圖 your brother in arms 若不懂意思我就先寫下,玩完後再去google 原來 brother in arms是指同袍之意(源自軍中用法),這樣因為了解劇情,所以能加深印象,也不容易會忘記。 相當多的俚語或片語會使用,但有些也是比較粗俗不雅的(vulgar)語言,需自行斟酌 (註: to get laid with 人 代表to have sex with 人) GTA3 總之呢 本篇英文筆記是分享 除了課本或文法書英文 連玩電動都能做點學習 只是什麼樣的遊戲就看個人喜好了 但別過度沉迷

[看時事學英語] Donald Trump for president?

Image
2020似乎不是個寧靜的年度... 美國總統選舉尚未落幕, 現任總統川普未承認敗選, 認為選舉舞弊,陸續在多州興訟展開法律戰.... 上圖整段話的大意是,川普 fly off the "twitter"handle, 持續的在推特上生氣的發表言論,認為選舉官方是小偷,將選舉結果給偷走了 fly off the handle: 指的是生氣的意思[動詞片語] lash out at +某人: 很嚴厲的批評別人 go off : 生氣的說[動詞片語]  那麼上圖中Trump 的大兒子, had his tinfoil hat on 是甚麼意思? 當某人帶上了tinfoil fat(錫箔帽),代表他認為某事是個陰謀論/或背後被操弄的, 通常講別人帶錫箔帽子,有點在嘲笑他有過度被害妄想, 所以該文的說Trump 的大兒子相信選舉是有問題的,他帶上了tinfoil fat, 就是在笑他是個過度執著於陰謀論的人 維基百科提到: 錫箔帽是用一層或多層鋁箔或者類似材料製成的頭飾。有人販賣這種帽子,聲稱它可以抵擋電磁場對大腦的影響,或抵擋思想控制和/或讀腦。 佩戴錫箔帽可以防範上述威脅的想法沒有科學證據支持,更淪為一個廣為認知的人物形象刻畫和嘲笑用詞。該詞等價於迫害妄想,並常常用來形容陰謀論者。

[看NBA花絮學英語]LeBron James Would Love To Play With Bronny James…詹皇打到39歲和大兒子同隊?

Image
photo from : https://www.foxsports.com.tw/basketball/nba/804128/nba%E3%80%8B%E8%A9%B9%E7%9A%87%E6%83%B3%E5%86%8D%E6%88%B0%E4%BA%94%E5%B9%B4-%E8%88%87%E5%85%92%E5%AD%90bronny%E6%94%9C%E6%89%8B%E6%89%93nba/ 35歲的詹皇仍然是閃耀於NBA...被問到詹皇是否要打到39歲和大兒子同隊? Bronny是否會直接進軍NBA也有始終有傳聞,也有NBA球隊想同時簽下兩人。 Danny則透露詹皇的確曾想過,但也要身體水準能保持到那個時候也是個未知數,一起來看看以下文章怎麼說 LeBron James is still thriving   活躍(v.) in the NBA at the age of 35, playing in his 17th season in the league. The King is at the top of the world once again after winning his 4th NBA championship during his second season with the Los Angeles Lakers. LeBron hasn’t shown any signs of slowing down right now and he’s ready to continue his reign 統治(n.)   in the association, even planning to play with his heir 繼承人(n.) in the NBA. Danny Green recently revealed LeBron’s real thoughts about the possibility of playing with his son Bronny James in the NBA. According to Green, LeBron would love to do so but his body needs to accompany him when that ti...

[NBA花絮] K湯的暖心舉動

Image
  原文網址: https://www.sfchronicle.com/warriors/article/Warriors-Klay-Thompson-makes-dying-fan-s-15662515.php 以下引用自ptt 鄉民pneumo的簡要翻譯,紅字為本站說明。 Warriors’ Klay Thompson makes dying fan’s last wish come true 勇士隊的K湯讓粉絲臨終願望成真 Warriors guard Klay Thompson has sidestepped many of his media requests this offseason as he recovers from a torn left ACL he suffered in Game 6 of the 2019 NBA Finals. 勇士後衛Klay Thompson自從在2019年總冠第六戰左膝前十字韌帶撕裂之後,這個休賽季他推掉了很多媒體要求。 sidestep這個動詞很常使用,是指閃避或岔開話題的意思,例如閃避媒體提問(sidestep the questions)。 turned ACL : 十字韌帶斷裂,有常看NBA的朋友這個字一定不陌生。 ------- But when Golden State’s senior vice president of communications, Raymond Ridder, recently reached out asking him to make good on a dying fan’s wish,Thompson didn’t hesitate . On Monday, he had a video chat with Deborah Wright, 62, who has metastatic breast cancer and has been told by doctors that she has two to six weeks to live. 但是當勇士公關部資深副總Raymond Ridder最近去找他幫忙,幫一個臨終粉絲圓夢,他二 話不說。星期一的時候,他跟一位62歲診斷轉移性乳癌且醫師說她大概只剩2-6周還可活的Deborah ...

[NBA花絮] A trip down memory lane

Image
2019-2020賽季湖人隊在LBJ的帶領下, 獲得隊史的第17次總冠軍,也獲得總冠軍賽個人的MVP, 也讓眾多媒體開始提到LBJ 從高中以來, 進入聯盟的各種豐功偉績,以及與過往明星的成就比較。 上面圖中有句英語片語值得把它記住 " A trip down memory lane " 就字面上翻譯 一段往下旅程的記憶道路 簡單說就是" 回顧過往 "的意思 想像一下,在記憶中悠閒緩慢的散步 享受沿途出現過去所發生的故事 通常是用 在正面 的表述 常搭配的動詞有take 例如: I enjoy taking a trip down memory lane 我很享受回顧過往所發生的故事 Take a trip or take a stroll 都是可以的 因此在原po中想表達的意思就是: 這本Slam 雜誌過去發行許多的LeBron 封面專刊,也就此封王時刻,回顧他歷年來的成就   延伸閱讀 幾個跟Jesus 有關的用法

[看NBA學英語] 熱火隊面臨(1-3)淘汰邊緣將如何反擊

Image
今天(10.10.2020)NBA季後賽,在巴特勒(Jimmy Butler)帶領之下,將陷入1:3落後的熱火,硬是在總決賽的第5戰扳回一城(111:108),將系列賽追近為2:3。避免被淘汰打包回家,期間戰況激烈,你來我往。 看一下 Lakers Nation 於賽後的一則貼文: "Lakers and Heats threw haymakers . Game 6 is on Sunday " 不知道各位有沒有在街頭或是電視上常看到互毆的場景,你一拳我一拳的樣子, 沒錯,  throw haymakers 就是指兩人你來我往的相互毆打, 在街頭上因一言不合的打架事件也似乎常有耳聞, 若不太清楚 haymakers 是屬於哪種攻擊樣子 下面的影片可以參考看看。 看完影片應該有所瞭解,haymaker就是有點像集氣式的尻拳!  源自於拳擊, 用全力的大揮拳(full swing), 因此今天的湖人與熱火之戰,有如拳擊一般兩方互像尻重手, 若有興趣的人,也可以google查查甚麼是 clothesline punch(曬衣架式出拳)

[看NBA學英語]泰勞(Ty Lawson)被CBA聯盟徹底封殺

Image
  Ty Lawson Banned From CBA for Instagram Posts Claiming Chinese Women Have 'Cakes' 原文參考文章 (請點選) 文章大意: 前NBA球員泰勞(Ty Lawson)因為在網路社交媒體發佈與中國女性不雅照片,還搭配侮辱字眼,CBA聯盟把他列入外援黑名單徹底封殺,永不錄用。 值得學習的字: ban 禁止(動詞) ,banned for life 則為被終身禁止。 英文俚語: 這裡的Cakes 不是指蛋糕,是指女性的屁股,泰勞在文章說 got cakes on the low ,就是指下半身臀部挺有料的,也難怪如此的言語會惹惱官方。 這類字眼也都不推薦於一般場合使用

[看NBA學英語] LeBron James turned players off

Image
  Steven.A 一直是我覺得很專業的球評 雖然風格激動.. 他與Max Kellerman搭檔主持的ESPN First Take  也是相當有趣的NBA時事辯論節目 在過去一週裡,LeBron James為近期黑人不公的諸多事件發聲, 希望種族不公平的現象能被社會所知 但然而LeBron與在與聯盟和一些年輕球員進行了交談協商 因受到新冠肺炎所影響的賽事中 擺出一副高高在上的姿態,也是讓不少年輕球員覺得反彈。 這裡我們透過Steven.A所論述的,來學一下有哪些的不錯單字 1)speaking out of pocket out of pocket 的原義是 代墊款項 例如所有代墊款項都會被補償 All out-of-pocket expenses will be reimbursed by the company. 所有自己墊付的錢公司都會予以報銷。(Cambridge字典範例) 但此處的out of pocket 則是屬於俚語 和原意是完全不同的 在此上下文是有不恰當、不合宜的 有點類似 out of line之意 所以LeBron was speaking out of pocket 就是指他說的話有些不恰當,有點過頭的意思 2)young cats 這裡的young cats 不是指年輕的貓咪 young cats 在黑人的用法是指 年輕人或小夥子的意思 有點類似 young guys  甚至有些黑人俚語中也會提到 young bloods /youngins都是指年輕人的意思 3)come across as  這是指給人...有甚麼樣的印象;表現的... 例如有些女生會 come across as snooty (高高在上)  或是 comes across as a bit bored 表現得很無聊之類的 4)turn 人 off to turn 人 off 是指讓人反感之意 有些時候,打嗝太大聲會讓人感到turned off 或是態度上有時過於囂張、強勢 皆會讓人感到不悅 所以此文章的LeBron turned some young cats off 就是指他有些行為會讓人感到有點不舒服