[每日E語] 如何用英語說及時行樂與活在當下呢
人生苦短,非苦也是短暫 你會想及時行樂嗎? 在英語裡, 受到了不少外來語的影響 包含拉丁語、法語、西班牙語、日語等等 今天要分享的主題是 "如何用英語說及時行樂與活在當下" 而剛好今天的主題, 有些片語的表達方式就和 外來語 有關喔!! 1. Carpe diem (來自拉丁語):活在當下 這句話 用英文注音是這樣發 音 / car-pe di-m / 指的是未來不可預見, 不要盲目追尋未來, 盡力的讓每天更好 中文就是: 活在當下 因此這句話的表示是蠻 正向積極 的 不是因循苟且的那種及時行樂 就如同 "seize the day "抓住這天 "Make your each day count "讓每天都算數 以上這兩種常用口語說法 也都是表示同樣意思哦! 2. YOLO : 及時行樂(你只活一次) 這句話的是 一串話的縮寫 Y ou o nly l ive o nce (你只活一次) 取其每個字的第一個字母 但這個說法 是會給人感覺說話者 有點不太負責任的感覺... 例如: 我今天考零分... Yolo 這個月又是透支了.管他的.... Yolo ... 闖紅燈被警察開單了....反正就..嗯... Yolo ... 就是好像Yolo最後都是變成了一個藉口 反正只活一次阿,其他都不重要的概念 3. c'est la vie(來自法文): 人生就是這樣 這句話 用英文注音是這樣發 音 / say-la vi / 有點人生不如意者十之八九 我也 莫可奈何的那種感覺 算是有點 消極 的概念 就如同 " oh well, shit happens.." " This is life..." " It is what it is .." 以上這3種常用口語說法也都是 表達.你對事情無法掌控時會說的話 c'est la vie就是從法文來的 指的也是同樣意思: 人生就是這樣 但已...