[亨利英語]惡有惡報的英文怎麼說
幾個有關惡有惡報的英文表示方式
1)chicken come home to roost
公雞回到家休息,在這裡roost是指休息或睡覺,也是雞窩的意思,所以不管怎樣,公雞總是會回來休息的,演變成負面意思,如果做了壞事總是會回到自己身邊的。
2)what goes around comes around
有去有回,做了什麼事最後都會回到自己身上,可是正面也可能是指負面,但應該是負面使用居多。
3)karma is a bitch
Karma是因果的意思,因果其實就是跟迴力標一樣,丟出去還是會轉回來自己身上,因此你可以說karma is like a boomerang或是 karma is a bitch
Comments
Post a Comment